Quae et qui sumus?

[LAT]

Hic Circulus Latinus a Séverine (Latine Severina) Clément-Tarantino conditus est mense Novembri 2019. Conventicula interretialia mense Martio 2020 fieri coeperunt ut ob morbum illud domi primum inclusi sumus. Cum autem hoc modo Latine loquentes ex diversis regionibus Francogalliae interesse potuissent, in rete convenire perreximus. Inde nunc Circulus Latinus Insulensis "CLIO" appellare licet quia "on line" celebratur. Fieri potest ut mox et praesentes conveniamus, at sessiones interretiales manebunt. Complures sodales hunc Circulum ita participaverunt ut eis praesentibus ac faventibus inceptum firmius factum sit; sine quibus CLIO non tanti esset. Hinc pauca (aut plura!) de se hic ipsi*ae dicturi*ae sunt.


[FR]

Ce Cercle latin a été créé par Séverine (Severina en latin) Clément-Tarantino en novembre 2019. Des rencontres en ligne ont commencé à être organisées en mars 2020, à partir du moment où, à cause de l'épidémie, nous avons été confinés pour la première fois. Comme, de cette manière, des locuteurs latins de plusieurs régions de France avaient pu participer, nous avons continué à nous rencontrer en ligne. Ainsi on peut maintenant appeler le Cercle Latin de Lille (Insula en latin) "CLIO" parce que c'est en ligne (On line) qu'il se réunit. Il est possible que prochainement des rencontres aient aussi lieu in praesentia, mais les sessions sur internet resteront. Plusieurs compagnes et compagnons ont pris part à ce Cercle de telle sorte que le projet s'est affermi grâce à leur présence, à leur soutien; sans elles et eux, CLIO n'aurait pas tant de valeur aujourd'hui. Ils ou elles vont en dire un peu (ou plus) à leur propos.


Théo Polychronis
 
[FR]

Agrégé de Lettres Classiques et docteur de l’Université d’Aix-Marseille en langue et littérature grecques. Étant Grec, j’ai un rapport particulier avec le grec ancien qui n’est pas une langue morte pour moi, mais bien le premier stade dans la longue histoire de cette langue qui compte plus de trois mille ans d’évolution. Comme par ailleurs le grec ancien a toujours été facile pour moi et que j’ai souvent été frustré de voir à quel point il apparaissait difficile aux non hellénophones, j’ai très vite ressenti le besoin d’en rendre l’apprentissage aisé pour n’importe qui et c’est la raison pour laquelle je suis en train de rédiger un manuel selon les méthodes directes. Mon intérêt pour cette façon d’enseigner tient à deux faits. Le premier est la découverte du manuel Lingua Latina Per Se Illustrata qui m’a fait voir pourquoi il était nécessaire d’enseigner le latin non pas comme un rébus, mais comme une langue ; le deuxième tient à l’enseignement du grec comme langue étrangère que j’avais dispensé à l’Université d’Aix en 2009. Ayant pu voir à quel point l’apprentissage de la morphologie nominale et verbale ainsi que de l’accentuation était rapide et aisé pour ceux qui apprenaient le grec comme une langue étrangère, je me suis dit qu’il fallait absolument faire la même chose pour le grec ancien. Si j’assiste au Circulus Latinus Insulensis, c’est parce que les exercices que nous y faisons me permettent d’améliorer progressivement ma maîtrise active du latin et me fournissent l’occasion de réfléchir et d’apprendre sur ma façon d’enseigner cette langue. Mon objectif à long terme est de pouvoir lire n’importe quel texte avec aisance, comme cela serait le cas de n’importe quelle autre langue et je constate avec plaisir que cet objectif est déjà en train de se réaliser !

Océane Puche

[LAT]

Quoad longissime potest mens respicere spatium praeteriti temporis et studiorum meorum, credo me semper Latine vertere realia hodierna et quasdam sententias cupivisse. Nonne hoc ipsum omnes discipuli*ae rogant cum Latinam linguam discere incipiunt? "Magistra, potesne tu ipsa Latine loqui?"
Hoc votum meum, ullus magistrorum*arum a quibus sum docta nec satisfecit nec etiam consideravit adeo ut ipsum natum quasi mortuum sit.
Annis actis, magistra Latinae linguae facta sum et solum legendo Latinos textus fructa sum etiam si quando transtuli per iocum quasdam res quae mihi perplacebant.
Tandem venit Severina quae rationes vivas Latinam linguam docendi iam invenerat ! Me monuit ut Roberti Carfanei scholae retiali adessem et ab imo pectore commota sum.
Ex illo tempore, idem Latinam linguam docere volui et eis novis modis uti. Nunc non possum alio modo agere scholas meas.
Itaque duas sessiones Circuli Latini Insulensis libenter sequor !

Vivat latina lingua rediviva!!!

[FR]

Aussi loin que j'arrive à remonter dans mes souvenirs estudiantins, je crois que j'ai toujours eu le désir de m'exprimer et de dire des choses de mon quotidien en latin (mais n'est-ce pas le cas de tous nos élèves qui nous demandent "mais, vous pouvez parler latin?!") Et je crois bien que ce désir n'a trouvé écho nulle part chez mes professeur-e-s d'alors de sorte qu'il a presque été tué dans l'œuf.

Des années ont passé, je suis devenue enseignante et je me suis contentée de ma connaissance passive de cette langue tout en m'amusant un peu et en cherchant à traduire, par goût de l'humour potache, des expressions ou des realia. Et puis il y a eu le premier confinement et mon amie Séverine, qui m'a parlé de cette nouvelle manière d'enseigner le latin… la pédagogie active. Elle m'a invitée à assister à un séminaire en ligne de la Schola Humanistica et j'ai connu ma révolution copernicienne en écoutant Roberto Carfagni. À partir de ce moment-là, j'ai voulu moi-même me former et apprendre à parler et à enseigner le latin de cette façon. J'ai d'ailleurs commencé à appliquer ces nouveaux outils en classe et mes élèves sont convaincus et ravis !

Je suis désormais mordue et suis assidûment deux des trois cercles de CLIO.

Vivat latina lingua rediviva!


Steven Barrault

[FR]
 
Je suis Steven (ou Stephanus!), étudiant en lettres à l'Université de Bourgogne. J'ai commencé à apprendre le latin en 2019. Je rêvais de me rendre à cette fameuse université de Princeton pour enfin avoir l'occasion de parler latin, mais plus besoin ! Mi-2020, j'ai rencontré des membres du CLIO fortuitement avec les réseaux sociaux, et très vite, je me suis mis à utiliser Lingua Latina per se illustrata convaincu par la démarche. J'ai très rapidement progressé et ai vu la différence entre l'avant et l'après : j'ai passé un été studieux à lire tout le premier livre d'Orberg et à faire tous les exercices ! Je pense vraiment que la méthode Orberg et la méthode active permettent une meilleure assimilation et compréhension de la langue : une langue s'apprend quand on la parle. Je profite donc le plus possible du CLIO en m'y rendant dès que je peux !


Lucie Bouchet

[LAT]

Lucia sum. In occidentali regione Francogalliae vivo. Latinam Graecamque linguam doceo in secundaria schola et lyceo. Cum discipulis meis multum mihi placet varia experimenta agere in quibus est Latine loqui. Difficilest discipulis (magistraeque !) sed una ita conamur ut progrediamur. Hoc modo facilius est illis memorare vocabula.

 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

"Eo facilius te implector, nepticula!" De fabulis C. Peralti Francogallice versis a Laurentio d'Aumale ("Fabulae Gallicae", Latinitium.com, 2020)

Mostellaria: quid Plautus nos docuerit

De Vergilii Caco... et ubertate